Introducing Translation Studies remains the definitive guide to the theories and concepts that make up the field of translation studies. Providing an accessible and up-to-date overview, it has long been the essential textbook on courses worldwide.
This fifth edition has been fully revised and continues to provide a balanced and detailed guide to the theoretical landscape. Each theory is applied to a wide range of languages, including Bengali, Chinese, English, French, German, Italian, Punjabi, Portuguese and Spanish. A broad spectrum of texts is analysed, including the Bible, Buddhist sutras, Beowulf, the fiction of Proust and the theatre of Shakespeare, European Union and UNESCO documents, a range of contemporary films, a travel brochure, a children's cookery book and the translations of Harry Potter. Each chapter comprises an introduction outlining the translation theory or theories, illustrative texts with translations, case studies, a chapter summary and discussion points and exercises.
New features in this fifth edition include:
- new material to keep up with developments in research and practice. This includes the sociology of translation chapter, where a new case study employs a Bourdieusian approach. There is also newly structured discussion on translation in the digital age, audiovisual and machine translation
- revised discussion points and updated figures and tables
- new, in-chapter activities with links in the enhanced e-book to online materials and articles to encourage independent research
- an extensive updated companion website with video introductions and journal articles to accompany each chapter, online exercises, an interactive timeline, weblinks, and PowerPoint slides for teacher support
This is a practical, user-friendly textbook ideal for students and researchers on courses in Translation and Translation Studies.
Share This Book: