Studies in the Translations of Juan Ramón and Zenobia Jiménez

Studies in the Translations of Juan Ramón and Zenobia Jiménez

by Charlotte WardTamara Alvarez-Detrell and Michael G. Paulson
Epub (Kobo), Epub (Adobe)
Publication Date: 22/02/2017

Share This eBook:

  $170.99

The translations by Juan Ramón Jiménez, first resident of the Caribbean to win the Nobel Prize for Literature, have been neglected, likely because many of them were published under the name of his wife, Zenobia Camprubí Aymar, along with many of his poems. Close analysis of the style, along with personal letters and diaries, reveals his significant participation in these works. The translations were a crucial source of psychological and financial support during the long exile from Spain after the Civil War. Other elements in the process were the Nobel-winners Rabindranath Tagore, William Butler Yeats, and André Gide. Intertextual incorporations from Shakespeare, the King James Bible, Rubén Darío, and Ezra Pound are noteworthy, as Juan Ramón and Zenobia maneuvered between the Symbolist and Imagist poetic movements, experimenting with different theories of translation, from Dryden to Jakobson. As Jiménez constantly revised his own work, hitherto unpublished annotations prove important to understanding this journey.

ISBN:
9781433137990
9781433137990
Category:
Poetry
Format:
Epub (Kobo), Epub (Adobe)
Publication Date:
22-02-2017
Language:
English
Publisher:
Peter Lang Inc., International Academic Publishers

This item is delivered digitally

Reviews

Be the first to review Studies in the Translations of Juan Ramón and Zenobia Jiménez.