Translation encompasses the whole of humanness, and, as indicated by C. S. Peirce, translation is interpretation. It involves the cognitive process in its entirety, which is based on the unconscious life force shared globally through the species. Synonymous with «untranslatability» in the challenging ambiguity, the generic unit named modernist poetry represents the potential of human activities as incessant translations. The interactive cognateness of translation and modernist poetry is clarified through this book on the purported untranslatability of the poems by the avant-gardists, in particular, Stéphane Mallarmé and T. S. Eliot. Modernism also accelerated the reformation of Japanese poetry, as is exemplified by a new genre modeled on Charles-Pierre Baudelaire’s poetry in prose. These inspiring texts direct the reader to re-create the world with their multidimensional growth of meanings. The translation of the verbal artifacts plays a key role to the sustainability of human beings, along with their conditions as a circular whole.
Epub (Kobo), Epub (Adobe)
Publication Date: 14/07/2015
- ISBN:
- 9781454197300
- 9781454197300
- Category:
- Literary theory
- Format:
- Epub (Kobo), Epub (Adobe)
- Publication Date:
- 14-07-2015
- Language:
- English
- Publisher:
- Peter Lang Inc., International Academic Publishers
This item is delivered digitally
Great!
Click on Save to My Library / Lists
Click on Save to My Library / Lists
Select the List you'd like to categorise as, or add your own
Here you can mark if you have read this book, reading it or want to read
Awesome! You added your first item into your Library
Great! The fun begins.
Click on My Library / My Lists and I will take you there
Click on My Library / My Lists and I will take you there
Reviews
Be the first to review Translation as Oneself.
Share This eBook: